店長 ボルの日記

Always Look on the Bright Side of Life.

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Very Merry Christmas. 


メリークリスマス…

兄ちゃん 「本日はクリスマス・イブです。」
ボル 「皆様、メリークリスマ~ス。」
「恋人達、子供達、大人達…」
「今日、たまたまココを通りかかった方々…」
「いつも訪れて下さる方々…」
「善い人、悪い人、お金持ちの人達…」
「貧乏なワシら…(泣)、全ての人々に…」
「神のご加護があります様に…。」
「Very Merry…」
「Christmas to You!」

追伸:
兄ちゃん 「メールアドレスを存じ上げている方々には、
カードを贈らせて頂きました(アリモノですみません)が、
送信元が本名になってしまっているものがあったようです。
ある方から指摘を受けました。気が付かなんだ。
こちらのアドレスで判断頂いていると思いますが、
名前が『○本○○』となっているものがワシです。

大変失礼致しました。m(_ _)m」
ボル 「ごめんなさいです。」

ボル 「今日は『今日の一曲』を、皆さんに贈ります。」
兄ちゃん 「ボル、お姉ちゃん、ワシらの周りの人々、
好きな人、苦手な人、
表立ってアドバイスをくれた人、
陰から支えてくれた人…。
そして何より、
このブログを通してワシらに絡んで下さったアナタ。
Merry Christmas…。」
ボル 「なお、リンク切れの際は、ご容赦下さいね♪」

今日の一曲
新しいラプソディー  by  井上陽水


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
スポンサーサイト
>姐さん
兄「オサレなイブなんて、とんでもないです。」
ボ「全然オシャレじゃ無かったですよね。」
兄「改めて他人に言われると、
  ちょっとムカつくなぁ…。(笑)」

ボ「まぁまぁ…。」
兄「姉さんトコのサンタさん、
  随分と厳しいサンタさんみたいですね。
  どこぞの経理のオバチャンの様な…。(笑)」

ボ「姐さんトコは、どんなイブだったんでしょうか。」
兄「クリスマスが過ぎたら今年もあと少し。
  お体に気を付けてお過ごし下さい。」

ボ「検診は、キチンと受けましょう。(笑)」
>NOBさん
兄「そうなんです。ワシだったのです。
  ご迷惑をお掛け致しました。m(_ _)m」

ボ「そそっかしくて、ごめんなさい。」
兄「指摘を受けるまで、全然気が付きませんでした。
  本名で贈る人とHNで贈る人と、
  ごっちゃになってしまいました。(笑)」

ボ「エキサイトも、
  クリスマスに随分と大胆な事をしますね。」

兄「年賀メール対応の為の措置だったのかも知れませんが、
  クレームの嵐だったんじゃないでしょうか?(笑)」

ボ「NOBさんのトコは、
  皆さんバラバラのクリスマスだったんですか?
  ちょっと寂しいですね。」

兄「いつもご迷惑をお掛けしてばかりで…。
  こちらこそ、宜しくお願い致します。」

ボ「お願いいたします。」
兄「ジョニー・ハートマン、良いですねぇ。
  コルトレーンとも何曲か競演してるんですけど、
  彼のサックスとハートマンの声の相性が良くて、
  良く聴いてました。
  コルトレーンとの曲じゃないですが、
  『Violets For Your Furs』なんか好きですね。」

ボ「スコッチなんかを傾けながら、
  カウンターで聴きたい感じです。」

兄「ボル君、おっとなぁ~。(笑)」
[ 2007/12/27 03:50 ] [ 書き直したいの ]
兄ちゃん達は
オシャレなイブを過ごしそうですね~。
素敵な夜をお過ごし下さい☆
[ 2007/12/24 15:49 ] [ 書き直したいの ]
そうか~、兄ちゃんだったのか~(笑)
あのですね、たぶん以前のメールは“エキサイト・メール”でいただいていると思うのですが、エキサイト・メールが23日から新システムになったようで、過去のメールの移行に2日もかかるとか書かれていて、みなさんのアドレスとかが全くわからなくなっていたのです。。。
フリーメールなので文句は言えませんが、クリスマスにそんなことやるなんて「バカかぁ?」と思いました。
私も日頃の不義理を詫びる意味でも、クリスマス・カードを送ろうとか思っていたのに…。(^_^;
ということでご本名でいただいたグリーティング・メール。「どちらさまですか?」と聞き返すのも失礼だし…と、困っていたのですよ。
どうもありがとうございます。感謝です。
兄ちゃん家はステキなイブを過ごされましたでしょうか。
至らない私ですが、これからもどうぞよろしくお願いしますね。
兄ちゃんがコメントくださったクリスマス・ソングも好きですよ~。
ジョニー・ハートマンの声なんかも大好きです。
陽水の声も好きだなぁ♪
[ 2007/12/25 13:59 ] [ 書き直したいの ]
コメントの投稿












「ボル君にだけ…」の方は、チェックを入れて下さい。
犬の十戒

1.
My life is likely to last ten to fifteen years. Any separation from you will be painful for me. Remember that before you buy me.

私の一生は10~15年くらいしかありません。
ほんのわずかな時間でも貴方と離れていることは辛いのです。
私のことを買う(飼う)前にどうかそのことを考えて下さい。


2.
Give me time to understand what you want of me.


私が「貴方が私に望んでいること」を理解できるようになるまで時間を与えてください。


3.
Place your trust in me-it's crucial to mywell-being.


私を信頼して下さい...それだけで私は幸せなのです。


4.
Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment. You have your work, your entertainment and your friends. I have only you.


私を長時間叱ったり、罰として閉じ込めたりしないで下さい。
貴方には仕事や楽しみがありますし、友達だっているでしょう。
でも...私には貴方だけしかいないのです。


5.
Talk to me sometimes. Even if I don't understand your words, I understand your voice when its speaking to me.


時には私に話しかけて下さい。
たとえ貴方の言葉を理解できなくても、私に話しかけている貴方の声で 理解しています。


6.
Be aware that however you treat me, I'll never forget it.


貴方がどれほど私を扱っても私がそれを忘れないだろうということに気づいてください。


7.
Remember before you hit me that I have teeth that could easily crush the bones of your hand but that I choose not to bite you.


私を叩く前に思い出して下さい。
私には貴方の手の骨を簡単に噛み砕くことができる歯があるけれど、私は貴方を噛まないように決めている事を。


8.
Before you scold me for being uncooperative, obstinate or lazy, ask yourself if something might be bothering me. Perhaps I'm not getting the right food, or I've been out in the sun too long, or my heart is getting old and weak.


言うことをきかない、頑固だ、怠け者だとしかる前に私がそうなる原因が何かないかと 貴方自身に問い掛けてみて下さい。
適切な食餌をあげなかったのでは?
日中太陽が 照りつけている外に長時間放置していたのかも?
心臓が年をとるにつれて弱ってはいないだろうか?と...。


9.
Take care of me when I get old; you, too, willgrow old.


私が年をとってもどうか世話をして下さい。
貴方も同じように年をとるのです。


10.
Go with me on difficult journeys. Never say, "I can't bear to watch it."or, "Let it happen in my absence." Everything is easier for me if you arethere. Remember, I love you.


最期の旅立ちの時には、そばにいて私を見送って下さい。
「見ているのが辛いから」とか「私の居ないところで逝かせてあげて」なんて、言わないで欲しいのです 。
貴方が側にいてくれるだけで、私にはどんなことでも安らかに受け入れられます。
そして......どうか忘れないで下さい。
私が貴方を愛していることを。

作者:不明
和訳:Yorisun
訳者:Yorisunさんのページへ
しゃべっている人

ボル君近影

店長:ボル君

兄ちゃん近影

代表:兄ちゃん

時々、お姉ちゃん(兄ちゃんの奥様)

店長のボル君(トイプードル)と、
兄ちゃん(代表)の
掛け合い日記です。
近くネットショップ開店予定(?)
※只今、絶賛延期中。(泣)

リンク 簡単なプロフィールなど…

カレンダーと月別アーカイブ
07 ≪│2017/08│≫ 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
『今日の一曲』
アーティストリスト
『今日の一曲』でご紹介した
アーティストの一覧です
全ての掛け合いを表示
ご訪問頂き有難う御座います
ご批判・ご要望なぞ…

あなたのお名前:
あなたのメールアドレス:
件名:
本文:

ブログ内の検索です
Powered by Google

Webを検索
『店長 ボルの日記』内を検索
戯れに…


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。