店長 ボルの日記

Always Look on the Bright Side of Life.

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ご無沙汰様で… 

ベッドで伸び~

兄ちゃん「何をしていたかと言うと」
ボル「はい」
兄「痛かった歯を抜いてきまして」
ボ「はい」
兄「そしたら、何やら凄いことになっておりまして」
ボ「はい」
兄「痛さでうんうん唸っておりました」
ボ「凄いこととは?」
兄「気持ちが悪くなる方もいらっしゃると思われますので、詳細は差し控えますが…」
ボ「はい」
兄「小学生の時にやった蓄膿症の手術に関連があり、とだけ…」
ボ「大変でしたね」
兄「だのに君はエサくれだ、遊んでくれだ、騒いでおりましたな」
ボ「そんな事とはつゆしらず、失礼致しました」
兄「可愛いから許す」
ボ「ありがたき幸せ」
兄「その間色々やらねばいかん事が溜まってしまいました」
ボ「歯の方はもういいんですか?」
兄「痛み止めで踏ん張っております。切れると死にます」
ボ「ご愁傷様です」
兄「調子に乗って、焼肉食いに行ったり、ラーメン食いに行ったりしたのがいけなかったのでしょうか」
ボ「ボクを置いてお姉ちゃんと二人でいい物を食べてきたので罰が当たったのです」
兄「でも、君を店に連れて行くことは出来ません」
ボ「我慢します」
兄「留守番の出来る良い子で良かったです」
ボ「勿体のう御座います」
兄「ところで詰まらない特番シーズンも終わり…」
ボ「はい」
兄「新番組がぼちぼち始まっております」
ボ「鑑賞に堪えうるものはありましたでしょうか」
兄「もともと最近のドラマは詰まらんので見ないのですが…」
ボ「はい」
兄「今回もこれといって無さそうです」
ボ「残念です」
兄「ここ数年、漫画を原作にしたドラマが多すぎです」
ボ「そうですね」
兄「それ自体悪いとは思いませんが、どれも漫画より面白くない」
ボ「漫画の方が、読者の想像の入る余地がある分、やはり面白さは勝っているのかと…」
兄「そんな事は、漫画を原作に選んだ時点で、製作側も分かっているはず」
ボ「はい」
兄「ただストーリーをなぞるだけなら、ひらがな練習帳の点線をなぞっている小学生と一緒ではないかと…」
ボ「はい」
兄「そして自分達の制作力の無さを、大して演技の出来ないジャリタレで補って数字を獲ろうと…」
ボ「その根性が気に入らん、と」
兄「手放しで漫画を賞賛するつもりはさらさらありませんが…」
ボ「はい」
兄「想像の入る余地云々を言うならば」
ボ「はい」
兄「小説を原作にした漫画で、原作と対等かそれ以上に面白い物は沢山あります」
ボ「はい」
兄「要は作り手の思い若しくは覚悟の違いなのではないかと…」
ボ「はい」
兄「このままでは、日本のドラマは単なるジャリタレの宣材になっちまうよ、と言いたい訳です」
ボ「なるほど」
兄「危機感を持って頂きたし」
ボ「兄ちゃん熱く語るの巻でした」



ボル「↓ブログランキングです」
FC2 Blog Ranking
スポンサーサイト
コメントの投稿












「ボル君にだけ…」の方は、チェックを入れて下さい。
犬の十戒

1.
My life is likely to last ten to fifteen years. Any separation from you will be painful for me. Remember that before you buy me.

私の一生は10~15年くらいしかありません。
ほんのわずかな時間でも貴方と離れていることは辛いのです。
私のことを買う(飼う)前にどうかそのことを考えて下さい。


2.
Give me time to understand what you want of me.


私が「貴方が私に望んでいること」を理解できるようになるまで時間を与えてください。


3.
Place your trust in me-it's crucial to mywell-being.


私を信頼して下さい...それだけで私は幸せなのです。


4.
Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment. You have your work, your entertainment and your friends. I have only you.


私を長時間叱ったり、罰として閉じ込めたりしないで下さい。
貴方には仕事や楽しみがありますし、友達だっているでしょう。
でも...私には貴方だけしかいないのです。


5.
Talk to me sometimes. Even if I don't understand your words, I understand your voice when its speaking to me.


時には私に話しかけて下さい。
たとえ貴方の言葉を理解できなくても、私に話しかけている貴方の声で 理解しています。


6.
Be aware that however you treat me, I'll never forget it.


貴方がどれほど私を扱っても私がそれを忘れないだろうということに気づいてください。


7.
Remember before you hit me that I have teeth that could easily crush the bones of your hand but that I choose not to bite you.


私を叩く前に思い出して下さい。
私には貴方の手の骨を簡単に噛み砕くことができる歯があるけれど、私は貴方を噛まないように決めている事を。


8.
Before you scold me for being uncooperative, obstinate or lazy, ask yourself if something might be bothering me. Perhaps I'm not getting the right food, or I've been out in the sun too long, or my heart is getting old and weak.


言うことをきかない、頑固だ、怠け者だとしかる前に私がそうなる原因が何かないかと 貴方自身に問い掛けてみて下さい。
適切な食餌をあげなかったのでは?
日中太陽が 照りつけている外に長時間放置していたのかも?
心臓が年をとるにつれて弱ってはいないだろうか?と...。


9.
Take care of me when I get old; you, too, willgrow old.


私が年をとってもどうか世話をして下さい。
貴方も同じように年をとるのです。


10.
Go with me on difficult journeys. Never say, "I can't bear to watch it."or, "Let it happen in my absence." Everything is easier for me if you arethere. Remember, I love you.


最期の旅立ちの時には、そばにいて私を見送って下さい。
「見ているのが辛いから」とか「私の居ないところで逝かせてあげて」なんて、言わないで欲しいのです 。
貴方が側にいてくれるだけで、私にはどんなことでも安らかに受け入れられます。
そして......どうか忘れないで下さい。
私が貴方を愛していることを。

作者:不明
和訳:Yorisun
訳者:Yorisunさんのページへ
しゃべっている人

ボル君近影

店長:ボル君

兄ちゃん近影

代表:兄ちゃん

時々、お姉ちゃん(兄ちゃんの奥様)

店長のボル君(トイプードル)と、
兄ちゃん(代表)の
掛け合い日記です。
近くネットショップ開店予定(?)
※只今、絶賛延期中。(泣)

リンク 簡単なプロフィールなど…

カレンダーと月別アーカイブ
09 ≪│2017/10│≫ 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
『今日の一曲』
アーティストリスト
『今日の一曲』でご紹介した
アーティストの一覧です
全ての掛け合いを表示
ご訪問頂き有難う御座います
ご批判・ご要望なぞ…

あなたのお名前:
あなたのメールアドレス:
件名:
本文:

ブログ内の検索です
Powered by Google

Webを検索
『店長 ボルの日記』内を検索
戯れに…


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。